Páginas longas
Apresenta-se abaixo até 50 resultados no intervalo #1 a #50.
- (his) As (in)fidelidades do tradutor [30 490 bytes]
- (his) As (in)fidelidades da tradução [30 490 bytes]
- (his) A tradução vivida [26 626 bytes]
- (his) Blogs e sites [24 035 bytes]
- (his) Escola de tradutores [22 624 bytes]
- (his) The Map A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies [21 995 bytes]
- (his) Qualidade [21 337 bytes]
- (his) O projeto de tradução [21 072 bytes]
- (his) Eventos atuais [18 096 bytes]
- (his) Ferramentas de auxílio ao tradutor - CAT tools [17 935 bytes]
- (his) Formação de tradutores [17 475 bytes]
- (his) Paratradução [14 854 bytes]
- (his) Teoria Interpretativa da Tradução (ITT) [14 720 bytes]
- (his) Procedimentos técnicos da tradução, de Heloisa Gonçalves Barbosa [14 293 bytes]
- (his) Traduzir com autonomia [14 238 bytes]
- (his) Café com tradução [13 979 bytes]
- (his) Marca pessoal e invisibilidade [13 938 bytes]
- (his) Obras de teoria, metodologia, técnicas e preceitos [13 902 bytes]
- (his) Boas práticas e ética profissional [12 364 bytes]
- (his) Tradução juramentada [12 177 bytes]
- (his) Tradução técnica [11 753 bytes]
- (his) Orçamentos e propostas [8 984 bytes]
- (his) Tradutês ou tradutorês: que língua é essa? [8 925 bytes]
- (his) Etapas da produção editorial [8 715 bytes]
- (his) A virada tecnológica dos Estudos da Tradução [8 467 bytes]
- (his) Gerenciamento de riscos [8 439 bytes]
- (his) Dicionários [6 887 bytes]
- (his) Manual de informática aplicada a la traducción. [6 823 bytes]
- (his) Resenhas [6 815 bytes]
- (his) Tradução audiovisual [6 801 bytes]
- (his) Is That a Fish in Your Ear? [6 682 bytes]
- (his) O médico e o tradutor [6 635 bytes]
- (his) Página principal [6 378 bytes]
- (his) Guia de Estilo da TradWiki [6 220 bytes]
- (his) A interpretação de conferências: interfaces com a tradução escrita e implicações para a formação de intérpretes e tradutores [6 090 bytes]
- (his) A Methodology for Translation - Vinay e Darbelnet [6 012 bytes]
- (his) Teoria da tradução [6 000 bytes]
- (his) Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade // Dictionary of Law, Economics and Accounting [5 983 bytes]
- (his) Wordfast [5 861 bytes]
- (his) Quanto cobrar [5 838 bytes]
- (his) Abrates - Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes [5 678 bytes]
- (his) Quase a mesma coisa [5 516 bytes]
- (his) Barcamp dos Tradutores do Rio de Janeiro [5 357 bytes]
- (his) Digitalização de livros [5 154 bytes]
- (his) Abrir empresa de tradução [4 723 bytes]
- (his) Preparação para os eventos [4 718 bytes]
- (his) Avaliação, orçamento e proposta: roteiro [4 510 bytes]
- (his) Historiografia e estudos de caso [4 459 bytes]
- (his) Referências [4 380 bytes]
- (his) Ensaios e reflexões [4 338 bytes]