Blogs e sites

De Tradwiki
Ir para: navegação, pesquisa

Aqui temos uma vasta lista de blogs relacionados à tradução. Contém informações valiosas para tradutores de todos os níveis. Se você é tradutor ou intérprete, inclua seu blog/site na lista, com uma breve descrição. Suas contribuições aos artigos da TradWiki podem conter referência a seus próprios textos fora da enciclopédia, com os respectivos links e referências.

Em português[editar]

A[editar]

  • A Arte da Tradução - Blog de Carolina Alfaro sobre mercado de trabalho, legendagem e outros assuntos pertinentes.
  • Ao Principiante - Blog com dicas e informações para quem está iniciando na área, escrito por Lorena Leandro e colaboradores.
  • Adriana Machado Blog de Adriana Machado, intérprete de conferências no par inglês-português
  • Ágata Sousa Blog de Ágata Sousa, tradutora que atua no par inglês-português
  • Ana Scatena Blog de Ana Scatena. "Neste blog pretendo compartilhar com vocês minha experiência como professora,tradutora, teacher trainer e autora de materiais didáticos para a aprendizagem das línguas inglesa e portuguesa. Professores, alunos e tradutores, seus comentários serão muito bem-vindos!"
  • Anaiaria's Blog Blog de Ana Iaria
  • Mario's Blog Blog de Mario Nunes, aprendiz de inglês iniciante na jornada de tradução
  • Audiotrad: Dublagem Blog de Dilma Machado, tradutora de dublagem, professora de tradução para dublagem e inglês, dubladora e tradutora literária.

B[editar]

C[editar]

  • Carolina Caires Coelho - Blog voltado para a divulgação dos trabalhos realizados pela autora. Blog de Carolina Caires Coelho.
  • Ccaps Blog- Blog da empresa de tradução e localização que discorre sobre os dois assuntos e temas afins. O leitor pode escolher entre os idiomas espanhol, inglês e português
  • Chadel - Blog do Roger Chadel sobre Wordfast: dicas e macetes
  • Companhia das Letras - Caetano Galindo fala sobre tradução literária no blog da Companhia das Letras. feed específico desses artigos:[1]
  • Carol's Adventures in Translation - Blog em português e inglês sobre temas diversos relacionados à tradução e à interpretação. Há publicações semanais todas as terças (convidados) e quintas-feiras.
  • Corpora Traduções - Informações e dicas para tradutores e intérpretes

D[editar]

E[editar]

  • Ecos da Tradução- Coletânea de sites, publicações, cursos, etc. compilados pela Janaína, mestranda em Letras-Tradução pela Universidade de Brasília.
  • Érika Lessa Site e blog da tradutora e intérprete freelancer Érika Lessa.
  • Estado da Arte Notícias e referências sobre tradução.

I[editar]

  • Ideias de Falverca Blog do tradutor Filipe Alverca.
  • Inglês Gourmet - Inglês para Culinária e Gastronomia, com tradução de termos específicos da área. Blog de Andrea Martins.
  • Inglês Traduzido - Voltado para iniciantes, traz informações e curiosidades sobre a profissão de tradutor. Blog de Tereza Stadler.
  • Intérpretes - Informações sobre a profissão de intérprete para tradução simultânea ou consecutiva. Escrito por Vivian Haynes .

N, O, P[editar]

  • Não Gosto de Plágio - Sobre plágios de tradução e história da tradução no Brasil. Blog de Denise Bottmann.
  • O Que Dizem da Tradução - Compêndio de citações sobre tradução, em sua maioria em inglês e português. Compiladas por Juliana Lemos.
  • Papo de Tradutor - Podcast da Carol Alfaro em conversas com outros tradutores e intérpretes.
  • Pílulas de direito para tradutores - Blog da Ernesta Ganzo sobre noções de direito para tradutores.
  • Ponte de Letras – Ponte de Letras – O dia a dia da tradução editorial – Blog de Carolina Caires Coelho, Débora Isidoro, Flávia Souto Maior e Petê Rissatti.

R, S[editar]

T[editar]

  • Tradcast - O primeiro podcast brasileiro de tradução. Podcasts conduzidos por Érika Lessa, Cláudia Mello Belhassof e Marcelo Neves.
  • Tradução Via Val - Assuntos diversos sobre tradução, com foco em tecnologia. Blog de Val Ivônica, usuária avançada da ferramenta de auxílio ao tradutor memoQ e integração das plataformas Mac e Windows.
  • Tradutor Profissional - Orientações gerais sobre o mercado de tradução e comportamento profissional. Blog criado por Danilo Nogueira e escrito em colaboração com Kelli Semolini e Raquel Moniz de Aragão Schaitza.
  • Tradução Simultâneal - Blog sobre tradução simultânea

U[editar]

  • Um tradutor quando... - Blog bem-humorado sobre situações envolvendo o trabalho do tradutor, conduzido por Michele Santiago.

Outros[editar]


Em inglês[editar]

A[editar]

B[editar]

  • babelhut
  • Blogging On Bilingualism
  • Blogos - Blog da revista Multilingual Computing: "The magazine MultiLingual is our flagship product. Originating as a buyer’s guide in 1987, the magazine is distributed in print and digital format nine times a year (eight issues plus an annual resource directory/index) to readers in 67 countries. We cover topics ranging from technical internationalization to project management to language histories. We review new products and books and give you the latest news and opinions." (Do site da revista)
  • Bodeux International LLC
  • Brave New Words - Blog de B.J. Epstein sobre tradução, idiomas, literatura e assuntos relatos. Atualizado a cada cinco dias, aproximadamente.
  • Blogging Translator - Blog de Philippa Hammond sobre diversos aspectos da profissão, como ferramentas, questões linguísticas e crescimento profissional.
  • eMpTy Pages - Blog de Kirti Vashee sobre tecnologias de tradução, localização e colaboração.
  • Fidus Interpres - Assuntos diversos ligados à tradução, com dicas sobre mercado de tradução, glossários, dicionários e software. Blog de Fabio Said. (Encerrado em janeiro de 2013; arquivos continuam disponíveis.)

C[editar]

D, E[editar]

F[editar]

G[editar]

I[editar]

L[editar]

M[editar]

  • Marta Stelmaszak - Blog da tradutora polonesa Marta Stelmaszak, com orientações sobre como ser um tradutor e empreendedor.

N[editar]

  • Naked Translations - Blog de Céline Graciet sobre tradução, interpretação, ferramentas e linguagem.
  • NAJIT Blog - Blog da National Association of Judiciary Interpreters and Translators com posts informativos sobre técnicas, procedimentos, conceitos e outros assuntos ligados à tradução e interpretação no âmbito judicial.

P[editar]

S[editar]

T[editar]


Em francês[editar]

  • Naked Translations - Blog de Céline Graciet sobre tradução, interpretação, ferramentas e linguagem.
  • Catherine Translates - Blog de tradutora e revisora canadense, em inglês e francês. De cunho prático, com dicas para freelancers.


Em espanhol[editar]

  • Algo más que traducir - Blog de Pablo Muñoz Sanchez, sobre práticas de localização de jogos e tecnologias de tradução.



Falta listar por língua e descrever:


Financial Translation Blog

Freebies from The Business School for Translators

XXFreelance Translators from Scratch- Fechou em 2008

Fritinancy

fucked translation"

Gabor Farago's Blog

Get Direct Clients

Global by Design

Global Watchtower™

GTS Blog"

Pricila Reis

I Want to Become a Translator

ICE Upcoming Events

Il Segno di Caino - The Translator's Hall of Shame

Imperial College's Translation Group

In Altre Parole

In my words

infotra

In-House Translators - A Dying Breed

Institute of Translation & Interpreting Classified Jobs

Institute of Translation & Interpreting News

Intercultural Zone

Janela tradutória

Jangulo

Jianjun's Blog

JoSTrans RSS 2.0 Feed

J-Trans

Juliana Samel

Kilgray Blog

Kilgray's videos

Lapsus translinguae

LD LANGUAGE SERVICES blog

life in translation

Lingformant

lingo woman

linguaquote.com/ blogs

LinguaSpirit

Linguist Blog

Literary Translation at UEA

Localization Industry 411

Localization, Localisation

Lost in Translation

LTD News

Mac For Translators

Marion Schimmelpfennig

Marketing Translation

McRoberts Translations

Medical Translation Blog

Medical Translation Insight

Melodía de traducción

Mi Translation Blog

Michal Cinciala - Freelance Translator's Blog

Microsoft Language Portal Blog

Mobile Translator

mox's blog

Multilizer Translation Blog

Musings from an overworked translator

Naked Translations Translation Blog

No Peanuts! for Translators

Nordic Division

nyuwa

O Diário da Odalisca

O Que Dizem da Tradução

Orange rhymes with...

Parabola Ex Machina

Patent Translator’s Handbook « Translating Patents

Patenttranslator's Blog

Petê Rissatti

Polish English Translator and Interpreter

Polyglot blog

Portal de tradução para tradutores

pós-estranho

ProvenWrite : Italian to English Translations

ProZ.com: Translator resources forum

Sajan Blog

SDL

Signs & Symptoms of Translation

Speaking of Translation Podcast

Spotlight on Translation

Swedish Translation Services

T for Translation – Life, the Times, and Localization at CSOFT International

T&I Business

The ATA Compass

The Big Wave

the crabbit translator

The Cycling Translator

The Freelancery

The GITS Blog » translation

The Greener Word

The International Business Edge!™ | Globalization Group, Inc.

The InternationalEntrepreneur

The Interpreter Diaries

The Language Guy

The PLG Reader

The Stinging Nettle

The Translation and Interpretation Blog

The translation business » Easy! Easy! How to copy a table from a PDF into Word… for beginners

The Translation Post

The Translator's Teacup

There's Something About Translation...

Thoughts On Translation

TradCast

TRADREK

Tradução brasileira

tradução e interculturalidade

Tradução jurídica

Tradução na Prática

Tradução Simultânea com Tereza Sayeg

Tradução via Val

Traduções Improváveis

Tradutor Profissional

Tradutores, Traidores & Simpatizantes

Traduzir-se

Transblawg

Translate This!

Translating Berlin

Translating is an Art

Translation - Language - Culture

Translation & the law: From words to deeds

Translation All the Way Down » English Posts

Translation and l10n for dummies

Translation and Software Localization Blog

Translation Blog

Translation Client Zone

Translation Crossing

Translation Hub News

Translation jobs Blog

Translation Journal Blog

Translation Times

Translator Pay blog

Translator Power

Translator T.O.

translators marketing club blog

Translator's Shack

Translator's Tools

Transliteria

transubstantiation

Unprofessional Translation

WellCom - Comunicação sem Fronteiras

Win & Winnow Communications

Wordyrama

xose castro

yndigo